Правила и условия за продажба

Начало » Правила и условия

HKFC Industrial Пти ООД 

Правила и условия за продажба

1. Следните правила и условия за продажба ще се прилагат за всяка продажба на продукти от HKFC Industrial Pty Ltd. („Продавач“), към несвързано лице („Купувач“). Термините „поръчка за покупка“ или „поръчка за продажба“ са документи, описващи подробно покупката на продукти от „Купувач“ от „Продавач“. „Поръчка за покупка“ и „Поръчка за продажба“ са синоними на тези термини и са herein наричани „Поръчки“. Поръчка за промяна е писмена документация, изобразяваща промяна по отношение на съществуваща поръчка. 

Благодарности и приемане. Поръчките не са валидни, докато не бъдат потвърдени от Продавача. Потвърждението може да бъде either писмено до Купувача или изпълнението съгласно условията на поръчката. Всички потвърдени поръчки са окончателни. Продавачът трябва предварително да одобри всички искани промени в датите на доставка или количествата на всяка отворена Поръчка. Поради графици за изграждане или изисквания за инвентаризация, Продавачът може да откаже всички поискани промени в потвърдените преди това поръчки за покупка. Всички одобрени промени трябва да бъдат потвърдени с писмен документ за поръчка за промяна. Анулирането или намаляването на количествата може да доведе до допълнително заплащане. Потвърждението на тази поръчка от продавача или започването на каквото и да е изпълнение от страна на продавача в съответствие с тази поръчка представлява приемане от страна на Купувача на правилата и условията на Продавача и цените, посочени вherein. Поръчката е изрично обусловена от приложимостта изключително на правилата и условията на Продавача. Никакви срокове или условия, посочени от купувача, не са обвързващи за продавача, освен ако; Продавачът изрично приема тези правила или условия в писмен вид. Липсата на Продавача да възрази изрично срещу някое или всички изложени правила и условия herein и купувачът, при потвърждаване на офертата или при започване на изпълнението от Продавача hereunder, ще се счита, че е оттеглил всички такива правила и условия, които противоречат на или са в допълнение към посочените условия herа.

2. ГАРАНЦИЯ:
a
. Продавачът гарантира, че всеки продукт няма дефекти в материала и изработката при нормална употреба и обслужване. Задължението и отговорността на Продавача по тази гаранция е ограничено до ремонт или подмяна в неговата фабрика, по избор на Продавача, за повече подробности, моля, вижте параграф f. По-долу. Продавачът не е задължен или отговорен съгласно тази гаранция за очевидни дефекти, които проверката разкрива, че се дължат на подправяне, неправилна употреба, небрежност, неправилно съхранение, нормално износване и всички случаиhere продуктите се сглобяват в система от Купувача или се изваждат от сглобено състояние. Продуктите за гаранция трябва да бъдат върнати на Продавача с подходяща опаковка, за да се предотврати загуба или повреда при транспортиране. Продуктите, ремонтирани или заменени съгласно тази гаранция, са с гаранция за нов, пълен гаранционен период.

b. О тher освен отговорността, посочена във всяка изрична гаранция, приложима за продуктите, продадени на Купувача, Продавачът не носи отговорност за последващи, случайни или другиher вид щети и изрично изключва и отхвърля такива щети, произтичащи от или причинени от употребата, работата, повредата, неизправността или дефектите на продукти, продадени на Купувача по каквато и да е поръчка, като се разбира, че продуктите, продадени на Купувача, не са потребителски продукти.

° С. ПРОДАВАЧЪТ ОТХВЪРЛЯ ВСЯКАКВА ОТГОВОРНОСТHER СЪГЛАСНО ТАЗИ ГАРАНЦИЯ ИЛИ ДРHERWISE, ЗА ВСЯКАКВА ПОВРЕДА НА НЕГОВИЯ ПРОДУКТ, КОЯТО Е ПРИЧИНЕНА, ИЗЦЯЛО ИЛИ ЧАСТИЧНО, УПОТРЕБАТА ВЪВ ИЛИ С КОМПОНЕНТНИ ЧАСТИ, КОИТО НЕ СА ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ ПРОДАВАЧА.

d. УСЛОВИЯТА НА ПРИЛОЖИМАТА ГАРАНЦИЯ ИЛИ ГАРАНЦИИ, КАТО СЛУЧАЯ, МОЖЕ БИ, КАКТО Е ПОСОЧЕНО      ПО-ГОРЕ, СА ЕДИНСТВЕНИТЕ И ИЗКЛЮЧИТЕЛНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ, КОИТО ЩЕ ИМАТ ВСЯКАКВА      СИЛА И ДЕЙСТВИЕ В ТОЗИ РЕД И ТАКИВА УСЛОВИЯ И НА СМЕСТО НА ВСИЧКИ ДРУГИHER ГАРАНЦИИ, ИЗРИЧНИ ИЛИ КОСВЕНИ. ВКЛЮЧИТЕЛНО ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ И ГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ, КОИТО СА HERE С ИЗРИЧНО ИЗКЛЮЧЕНО.

д. Продавачът не носи отговорност за какъвто и да е вид възможни щети на хора или вещи поради неправилно боравене, инсталиране или приложение на нашите продукти.

f. Условия за нашите резисторни продукти:
   и) според закона на Ом
   ii) според нашето ръководство за приложение: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Техническа спецификация. Освен ако неherкакто е предвидено, всички Поръчки трябва да се позовават на номер на част на HKFC и това да е посочено на лицевата страна на Поръчката. Номерата на частите на Купувача, които са присвоени от Купувача за удобство, могат да се използват само във връзка с подходящия номер на част на HKFC. Номерата на части на купувача, които изобразяват контролирана версия на продукт на HKFC, могат да се използват само,here Контролираният от клиента чертеж за тази конфигурация е прегледан и одобрен от Продавача и е потвърден от потвърждението на поръчката.

4. График на доставка и форсмажорни обстоятелства. Графикът за доставка се задава при потвърждаване на поръчката. Всяка котирана доставка от Stock Inventory подлежи на предварителна продажба. Всяка поръчка за покупка с доставки по бъдещ график трябва да включва всички доставки, завършени в рамките на шест месеца от датата на поръчката за покупка. Промените в графика за доставка може да доведат до допълнително заплащане. Независимо от противното, продавачът не носи отговорност за разумно забавяне на производството или доставката. В случай, че настъпи забавяне на производството или доставката след разумен период от време, което забавяне е причинено от пожар, удари на граждански или военни власти, война, враждебност, бунтове, действия на правителството, енергийни кризи, епидемия или пандемия, неуспехът на продавача доставчиците да извършват навременна доставка на материали или компоненти, или where такова забавяне е причинено от о.тher причини извън контрола на продавача или без негова вина или небрежност, тогава датата или датите за доставка на оборудването се удължават за период, равен на времето, загубено поради всяко такова забавяне.

5. Ускорена доставка. Доставките, които са ускорени или заявени преди стандартните срокове за доставка или предварително потвърдения график, са на базата на максимални усилия. Продавачът не носи никаква отговорност или задължения поради невъзможността си да изпълни до която и да е ускорена дата за доставка.

6. Фактуриране и плащане. 
    i)
Стандартни продукти: Продавачът ще предостави условия за плащане в отговор на Заявка за поръчка за покупка. Условията за плащане ще бъдат определени с потвърждение на поръчката. Поръчките трябва да посочват договорените условия за плащане в писмен вид на лицевата страна на Поръчката. Фактурите ще бъдат изготвени по време на изпращането и доставени на Купувача съгласно инструкциите на Поръчката. В случай, че плащанията не се извършват навреме, Продавачът може да го направиher
   a
. да обяви изпълнението на Купувача за нарушение и да прекрати всяка Поръчка на Купувача при неизпълнение;
   b. задържа бъдеща доставка по която и да е Поръчка на Купувача, докато не бъдат направени просрочени плащания;
   ° С. доставя бъдещи пратки по всяка поръчка на купувача при C.O.D. или авансово плащане в брой дори след отстраняване на просрочието в плащането; или
   д. комбинирате някое от горните права и средства за защита, както е възможно и разрешено от закона.

    ii) Персонализирани продукти: Продуктът трябва да се произвежда според нуждите и състоянието на приложението на клиента. Условията за плащане могат да бъдатher
   а. Пълно авансово плащане при потвърждение на поръчката;
   b. 35% авансово плащане и остатъкът от акредитива на виждане;
   ° С. 50% авансово плащане и баланс преди изпращане. Първоначалната вноска / депозитът не се връща.

   iii) Нов отвъдморски купувач/клиент: Условията за плащане могат да бъдатher (1) Пълно авансово плащане при потвърждаване на поръчката; (2) 35% първоначална вноска и остатъкът от акредитива на виждане; (3) 50% авансово плащане и баланс преди изпращане. Първоначалната вноска / депозитът не се връща.

   iv) Купувачът трябва да организира плащането съгласно договорените условия за плащане без забавяне.

   v) Забавянето на плащането може да доведе до прекратяване на всяко подписано споразумение между Купувача и Продавача. В такъв случай Продавачът ще изпрати писмено известие за прекратяване на Купувача.

 Нищо herein ще се откаже от всякакви другиher права и средства за защита на продавача, разрешени от закона или изложени в която и да е поръчка, и всички права и средства за защита, посочени herein се считат за кумулативни и всички другиher налични права и средства за защита. За платеното авансово плащане или депозит за просрочените поръчки не се възстановява, не може да се прехвърля на другиher поръчка и не може да бъде възстановена и поставена на друга поръчка. Продавачът си запазва правото да не извършва доставка за нареждания за плащане със закъснение. За просрочено плащане над три месеца от деня на плащането, Продавачът може да се справи с просрочения поръчан продукт(и) по какъвто и да е удобен за Продавача начин, без каквато и да е компенсация на купувачът.

7. Опаковка и доставка. Всички поръчки са опаковани и опаковани, за да се предотвратят повреди при изпращане. Всички пакети имат опаковъчен лист от външната страна на пакета. Специални етикети на опаковката трябва да бъдат посочени от и ясно документирани върху Поръчката и потвърдени от потвърждението на Продавача на Поръчката.

8. Бивша работа. Риск от загуба. Всички поръчки са Ex-Work. Поръчките се изпращат според инструкциите на Купувача, предоставени при потвърдената поръчка или преди изпращането.

9. Права на собственост: Продавачът запазва всички права, право на собственост и интерес към всички данни, информация, инструменти, спецификации,  идеи, концепции, изобретения, авторски произведения, продукти, ноу-хау, процеси, техники и други подобни, използвани или разработена от Продавача, неговите служители и неговите подизпълнители във връзка с Поръчката на Купувача. Купувачът се съгласява, че Продавачът запазва всички права на собственост върху и върху всички продукти, спецификации, проекти, открития, изобретения, патенти, авторски права, търговски марки, търговски тайни и др.her права на собственост, свързани със Стоки. Освен ако неherразумно идентифицирани в писмена форма до Продавача, без информация или знания herетофоре или herслед като бъдат разкрити на Продавача при изпълнението на или във връзка с условията hereof, се считат за поверителни или частни и всяка подобна информация или знание не трябва да има ограничения, т.е.her отколкото иск за нарушение на патент, като част от разглеждането hereof.

10. Приложимо право и място: Изпълнението на страните и всички съдебни или арбитражни производства се тълкуват и управляват в съответствие със законите на Австралия.

11. Спорове и арбитраж: Страните ще се опитат да разрешат всеки спор, противоречие или иск, произтичащ от или свързан с офертата на продавача или поръчката на купувача, или със съществено нарушение, включително нейното тълкуване, изпълнение или прекратяване. Ако страните не са в състояние да разрешат такъв спор, напрher Страната може да отнесе спора до арбитраж. Арбитражът ще се проведе в Австралия и в съответствие с Правилата за арбитраж на Международната търговска камара, от лице или орган, които ще бъдат взаимно договорени. Арбитражът, включително постановяването на решението и/или наградата, ще бъде изключителният форум за разрешаване на спора, спора или иска. Арбитърът взема окончателното решение по всички спорове за откриване между страните. Допуска се разпит на свидетели от страните и от арбитъра. Съставя се писмен препис и се предоставя на страните. Разходите за този препис се поемат поравно от страните. Наградата или решението на арбитъра посочва причините, на които се основава наградата или решението, и е окончателно и обвързващо за страните. Победилата страна има право на обезщетение за разходите по арбитража, включително, но не само, присъждането на адвокатски хонорари, по преценка на арбитъра. И двете страни се отказват от правото си на обжалване съгласно която и да е правна система. Решението подлежи на изпълнение пред всеки компетентен съд след подаване на молба до такъв съд отher парти. Арбитърът няма право да присъжда който и да е от видовете обезщетения, изключени от hereunder и ще бъде инструктиран от страните.

12. НЕ ПОДЛЕЖАТ НА ОТМЕНЯНЕ И ВРЪЩАНЕ:
i) Освен ако неherпри изрично писмено съгласие на Продавача, всички закупени артикули се считат за неотменими и неподлежащи на връщане (NC/NR).
ii) В случай, че клиентът трябва да анулира поръчката, целият платен депозит или плащане не могат да бъдат възстановени.
iii) Нашата компания си запазва правото да предяви иск към клиента за всяка загуба, произтичаща от анулирането на поръчката. И клиентът се съгласява да компенсира нашите материални загуби и дрher разходи поради отмяна на поръчката им.
iv) Договореният или потвърден график за доставка, клиентът не може да отложи без нашето съгласие.

13. Подобряване на продукта: Продавачът си запазва правото да прави подобрения на процеса и/или продукта, стига да се спазват пълните цели на спецификациите на стоката.